|
I am not induced by motives of pride, party, or resentment to espouse the doctrine of separation and independence.
|
No m’indueixen motius d’orgull, partit o ressentiment a adherir-me a la doctrina de la separació i la independència.
|
|
Font: riurau-editors
|
|
Play me a track from the sixties
|
Reprodueix-me una pista dels seixanta.
|
|
Font: Covost2
|
|
It was a way of locating myself.
|
Era una manera de localitzar-me.
|
|
Font: TedTalks
|
|
Happy to take a paternity test, and would love to see it happen.
|
No em faria res fer-me una prova de paternitat, m’agradaria fer-me-la.
|
|
Font: TedTalks
|
|
To me, art is a way of life, a means of expression and communication.
|
Per a mi l’art és una forma de vida, d’expressar-me i comunicar-me.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
A gust of compassion shook me.
|
Va estremir-me una onada de compassió.
|
|
Font: Covost2
|
|
Can’t you give me another hour?
|
No pots donar-me una altra hora?
|
|
Font: Covost2
|
|
Only one way you can help me.
|
Només hi ha una manera d’ajudar-me.
|
|
Font: Covost2
|
|
Let me close with another short story.
|
Permeteu-me acabar amb una altra història.
|
|
Font: TedTalks
|
|
Let me start by telling you a little story.
|
Deixeu-me començar explicant una petita història.
|
|
Font: TedTalks
|